Главная страница журнала "Центральный научный вестник"


Опубликовать статью


О методах выявления и сопоставления национальной специфики семантики слова

 

Книга Анна Владимировна

Доцент кафедры гуманитарных и социально-экономических дисциплин,

 к.ф.н.

Российский государственный университет правосудия.

Центральный филиал

Россия, г. Воронеж

 

 

Аннотация. Статья посвящена методам выявления и сопоставления национальной специфики семантики слова. Автор рассматривает сопоставительный метод, лингвоcтрановедческий и когнитивный подходы, метод компонентного анализа, сопоставительно-параметрический метод, метод контрастивного семантического анализа, психолингвистический анализ.

Ключевые слова: метод, национальная специфика, семантика.

 

Для выявления и сопоставления национальной специфики семантики необходимы специальные методы.

Метод сопоставительного семантического анализа используется для подчеркивания семантической связи исследуемых фактов или родства и для выявления их специфики, т.е. для определения сближающих и различающих черт изучаемого явления. Сопоставительный метод позволяет исследовать все значимые единицы языка: от фонем до предложений. При сопоставлении можно определить общие черты или общие явления, свойственные как всем языкам, так и группе родственных языков.

Может быть применен также психолингвистический анализ, при помощи которого фиксируются результаты тех семантических процессов и явлений, которые непосредственно появляются в сознании носителей языка во время проведения экспериментов. Полученные при этом сведения о значениях не всегда содержатся в результатах исследования семантики другими методами.

Применение психолингвистических методов позволяет исследовать язык в действии, выявить его динамические структуры. При этом язык изучается в тесной связи с процессами мышления, а также психическими процессами, протекающими в сознании и организме человека одновременно с языковыми, и под их воздействием выявляется национальная специфика.

Выявление национальной специфики возможно при помощи лингвострановедческого подхода. Он базируется на положении о том, что существует внеязыковой компонент в значении слова, который обусловлен экстралингвистическими факторами.

Кумулятивная функция языка предполагает хранение информации, накопленной языковым коллективом, поэтому она является центральной в лингвострановедческом анализе. Его основной задачей является изучение языковых единиц, наиболее ярко отражающих национальные особенности культуры народа – носителя языка.

Когнитивный подход предполагает рассмотрение языка во взаимосвязи с мышлением и национальной культурой. В рамках данного метода происходит описание моделей представления действительности с помощью анализа языка, выявление национальной специфики языковыми средствами тех единиц мышления, концептов, которые образуют ментальную сферу человека.

Основным понятием данного подхода является концепт - «дискретное ментальное образование, являющееся базовой единицей мыслительного кода человека, обладающее относительно упорядоченной внутренней структурой, представляющее собой результат познавательной (когнитивной) деятельности личности и общества и несущее комплексную, энциклопедическую информацию об отражаемом предмете или явлении, об интерпретации данной информации общественным сознанием и отношении общественного сознания к данному явлению или предмету» [2].

Эффективной в контрастивных исследованиях является методика компонентного анализа. Она заключается в выделении интегральных и дифференциальных сем в значениях слов путем их попарного сопоставления внутри группы близких по значению слов. Признаки, с помощью которых значимые единицы отличаются одна от другой, называются дифференциальными, а признаки, способствующие объединению единиц, - интегральными. Один и тот же признак может быть дифференциальным и интегральным в зависимости от того, какие единицы сопоставляются между собой.

Компонентный анализ позволяет выделить следующие аспекты проявления национальной специфики семантики в области лексики:1) наличие безэквивалентных слов и значений; 2) различие в наборе и иерархии значений сопоставимых многозначных слов; 3) различие в объёме и структуре сопоставимых значений.

Контрастивная методика предполагает сравнение семантики лексических единиц исходного языка на денотативном, коннотативном и функциональном уровнях на основе их семного описания на фоне языка сопоставления. В контрастивной лингвистике традиционным является сопоставление родного языка исследователя с иностранным для него языком. Обычно используются термины - исходный язык (язык, который выступает отправной точкой контрастивного исследования) и язык сопоставления (язык, с которым сравнивают исходный язык).

Тем не менее, контрастивным методом можно изучать иностранный язык, сделав его исходным, в сопоставлении с родным языком исследователя. Возможно изучение двух иностранных языков, взяв один за исходный, а другой рассматривать как язык сопоставления - один на фоне другого.

Контрастивное описание лексики состоит из следующих этапов: 1) выделение лексической группировки в исходном языке; 2) определение межъязыковых соответствий отдельных единиц; 3) семное описание сопоставляемых единиц в двух языках; 4) семантическое описание контрастивных пар; 5) выявление национально-специфических компонентов значений слов; 6) дифференциальная семантизация членов контрастивных пар; 7) дифференциальное толкование значений лексических единиц.

Данная методика дает возможность выполнить контрастивное описание как отдельных лексических единиц, так и лексико-семантических группировок, лексико-семантических полей. Особый интерес для контрастивной лингвистики представляет изучение одноименных семантических полей на материале разных языков и их национальной специфики.

Для обобщения результатов контрастивного описания семантики может быть использован сопоставительно-параметрический метод, разработанный в рамках Воронежской теоретико-лингвистической школы. Целью данного метода является обработка результатов сопоставительных и контрастивных исследований при помощи формализованных параметров семантического сопоставления разных языков. Суть данного подхода заключается в разработке и использовании формализованных параметров описания национальной специфики языков по отдельным аспектам. В рамках определенного параметра характеристика языкового явления выражается в виде соответствующего индекса, который может быть представлен как в абсолютных числах, так и в процентах. Сопоставление одноименных индексов в разных языках позволяет сделать вывод о наличии или отсутствии национальной специфики по данному параметру, а также о степени ее проявления [3]. Ученые полагают, что система формализованных параметров позволяет отобразить в количественном выражении качественные национально-специфические различия, что сделает сопоставительное и контрастивное описание более четким, обоснованным и объективным.

Таким образом, для выявления и сопоставления национальной специфики могут использоваться: метод сопоставительного семантического анализа, лингвострановедческий и когнитивный подходы, методы компонентного анализа, сопоставительно-параметрический метод, метод контрастивного семантического анализа, психолингвистический анализ.

Список использованной литературы:

1.   Книга А.В. Денотативная общность и национальная специфика семантики слова  (на материале наименований  явлений природы в русском и английском языках): дис….канд. филол. наук / А.В. Книга. – Воронеж, 2016.- 195с.

2.   Попова З.Д. Общее языкознание. Учебное пособие / З.Д. Попова, И. А. Стернин. - 2-е изд., перераб. и доп. — М.: ACT: Восток Запад, 2007. – C. 34.

3.   Стернина М.А., Стернин И.А. Сопоставительно-параметрический метод лингвистических исследований и возможность  семантической типологии языков / Стернина М.А., Стернин И.А. // Вестник Воронежского государственного университета. Серия Филология. Журналистика.   Вып. 2. – Воронеж, 2011.   С. 131– 135.

 

Сведения об авторе:

 Книга Анна Владимировна – кандидат филологических наук, доцент кафедры гуманитарных и социально-экономических дисциплин ЦФ ФГБОУВО             «РГУП», Россия, г. Воронеж

 

ON METHODS OF IDENTIFICATION AND COMPARISON OF NATIONAL SPECIFICS OF  WORD SEMANTICS

Kniga A.V.

Abstract. The article is devoted to the methods of identification and comparison of national specifics of semantics of a word. The author considers a comparative method,  linguistics language and cultural studies and cognitive approaches, a method of component analysis, a comparative and parametrical method, a method of the contrastive semantic analysis, the psycholinguistic analysis.

Keywords: method, national specifics, semantics

 

 

References:

1.   Kniga A.V. Denotative commonality and national specifics of semantics of a word (on material of the names of natural phenomena in the Russian and English languages) / A.V. Kniga. – Voronezh, 2016. - 195 p.

2.   Popova Z. D. General linguistics. Manual / Z. D.  Popova, I.A. Sternin. - the 2nd edition— M.: ACT: Vostok-Zapad, 2007. – P. 34.

3.   Sternina M.A., Sternin I.A. Comparative and parametrical method of linguistic researches and possibility of semantic typology of languages / Sternina M.A., Sternin I.A.//  Proceedings of Voronezh State University. – Voronezh, 2011. – P. 131 – 135.