ОСОБЕННОСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ «БИОХИМИЯ» ИНОСТРАННЫМ СТУДЕНТАМ НА ЯЗЫКЕ-ПОСРЕДНИКЕ - ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ

Миттова Валентина Олеговна

Ассистент, кандидат биологических наук

Воронежский государственный медицинский университет имени Н. Н. Бурденко, г. Воронеж, Россия

Филозоп Александр Анатольевич

Доцент, кандидат психологических наук

Воронежский государственный медицинский университет имени Н. Н. Бурденко, г. Воронеж, Россия

 

Аннотация. Статья посвящена особенностям преподавания дисциплины «биохимия» иностранным студентам на английском языке. На основании двенадцатилетнего опыта преподавания биохимии иностранным студентам, сформулированы рекомендации для преподавателей, обучающих иностранных студентов на языке-посреднике, позволяющие повысить качество обучения.

Ключевые слова: биохимия, преподавание на языке посреднике, иностранные студенты. 

Актуальность проблемы. Подготовка специалистов для зарубежных стран связана с экспортом образовательных услуг и является одним из важных направлений во внешней экономической деятельности государства, особенно с учетом того, что конкуренция на рынке образования с каждым годом растет. Учитывая растущую с каждым годом, конкуренцию на рынке образовательных услуг, качество получаемого образования выходит на первое место [1].

В Воронежском государственном медицинском университете им. Н. Н. Бурденко иностранные студенты впервые приступили к обучению в 1992 году, а преподавание на языке-посреднике для студентов, обучающихся по специальности «лечебное дело», преподавание на английском языке началось в 2006 году. За прошедшие годы кафедрами был накоплен опыт преподавания, а также разработаны учебно-методические комплексы для преподавания дисциплин на языке-посреднике (английском языке), что способствует эффективной реализации образовательного процесса. Несмотря на это, существуют факторы, ограничивающие успешное формирование профессиональных навыков у иностранных студентов. Такие факторы включают исходный уровень довузовской подготовки, мотивацию студентов, сложности адаптации в русско-языковой среде.

В ближайшее время в Воронежском государственном медицинском университете им. Н. Н. Бурденко планируется увеличение набора студентов, обучающихся на английском языке, что делает данную тему более актуальной. Детальный анализ проблем поможет оптимизировать преподавание на языке-посреднике у иностранных студентов.

Цель настоящей работы - выявление и анализ основных проблем, возникающих при бучении иностранных студентов, обучающимися на английском языке биохимии.

Материалы и методы

Материалом исследования послужил практический опыт работы с иностранными студентами, обучающихся по специальности «лечебное дело» на языке-посреднике (английском), накопленный в течении 12 лет, а также научная и учебно-методическая литература по заявленной проблеме. В качестве методов исследования использовались: аналитический, сравнительно-сопоставительный и логический.

Результаты и обсуждение

В настоящее время иностранные студенты в ВГМУ им. Н.Н. Бурденко обучаются на английском языке с первого по третий курс включительно, включая лекционные, семинарские, лабораторные и практические занятий. Дисциплина «биохимия» преподается в III и IV семестрах на втором курсе. За время преподавания дисциплины англоговорящим студентам профессорско-преподавательским составом кафедры биохимии накоплен огромный материал для работы с ними в виде:

1.                 Практикума по биохимии в двух частях (включают вопросы для самостоятельной подготовки и аудиторного контроля; лабораторный и теоретический блоки);

2.                 Комплекса презентаций, иллюстрирующих лекционный материал;

3.                 Тестов (для коллоквиумов вводного контроля знаний по каждой теме);

4.                 Ситуационных задач;

5.                 Экзаменационных билетов.

В целом, организация обучения для данной категории студентов близка к аналогичным формам занятий, проводимых со студентами, обучающимися на русском языке. Однако имеется ряд отличий, которые мы выявили за 12 лет преподавания биохимии на английском языке.

Главным вопросом является вопрос о лингвистической подготовке. Уровень владения английским языком, не являющимся родным языком для иностранных студентов, различен для выходцев из разных стран, у многих студентов наблюдается низкий уровень.  У студентов возникают трудности при чтении учебно-методической литературы и при прослушиваниях лекций. Для решения данной проблемы нами был издан практикум по биохимии, включающий теоретические блоки по каждой теме, где приводится необходимый минимум информации по каждому вопросу, а сам текст методического пособия изложен в виде простым, лаконичным языком. Также, в практикуме по биохимии и презентациях, иллюстрирующих лекционный материал, используется большое количество рисунков и таблиц, облегчающих усвоение материала. Неоднородный исходный уровень владения английским языком в группах иностранных студентов, различия диалектов и особенности произношения у выходцев разных стран, обуславливают высокий уровень требований к преподавателю, обучающему на английском языке. Проведенное ранее исследование [2] показало, что российские студенты на первое место по важности среди профессиональных качеств преподавателя поставили логичность, доступность изложения материала. В то же время, англофонные студенты ожидают от преподавателя высокой культуры речи и чистоты произношения.

Еще одной проблемой является различный уровень подготовки студентов, так как в одной студенческой группе находятся представители разных стран и, соответственно, требования к полученному ими среднему образованию были совершенно разными. Как результат - возникновение проблем в понимании материала, требующего владения химией, биологией и другими науками. Для решения данной проблемы преподавателями кафедры биохимии были разработаны тесты для входного контроля знаний, позволяющие преподавателю оценить уровень начальной подготовки группы. На занятиях по биохимии также используются ролевые игры, эффективность которых для обучения англофонных студентов была показана в исследовании [3].

Также, следует отметить необходимость ограничения использования on-line источников на занятиях по биохимии. Попытка нахождения студентами готовых ответов, вместо построения логической цепочки, особенно при решении ситуационных задач нарушают дидактические принципы обучения (необходимость построения причинно-следственных связей). 

Следующей проблемой является соответствие собственной оценки знаний студентом и оценки, выставляемой преподавателем. В этом случае единственным решением являются четко прописанные критерии выставления оценки, с которыми студенты должны быть ознакомлены на первом занятии и которые должны постоянно находится в свободном доступе (размещены на стенде для иностранных студентов).

Таким образом, но основании двенадцатилетнего опыта преподавания биохимии иностранным студентам, мы сформулировали следующие рекомендации для преподавателей, обучающих иностранных студентов на языке-посреднике:

- студент в начале семестра должен быть ознакомлен с критерием оценок и источниками подготовки к занятию, данная информация должна быть доступна студентам в ходе обучения (размещена на стенде кафедры);

- необходимо использование тестов для входного контроля знаний, позволяющие преподавателю оценить уровень знаний студентов в группе;

- для обучения иностранных студентов на языке-посреднике необходимы методические пособия, содержащие краткое изложение каждой темы, в точном соответствии с учебным планом ВУЗа;

- практическое занятие должно иметь четкую структуру, не изменяющуюся в течение всего времени изучения дисциплины;

- доступ к мобильным устройствам на занятии должен быть ограничен.

Список литературы:

1.                 Гербик Л. Ф. Русский язык как иностранный: актуальные проблемы методики и организации учебного процесса // Вестник БГУ, 2011. Сер. 4. № 2. - С. 124-127.

2.                 Булгакова Я. В., Нечаева М. С., Дорохов Е. В., Карпова А. В., Преображенская Н. С. Качества преподавателя вуза, важные для русскоговорящих студентов и студентов-англофонов // Педагогика и психология образования, 2016. № 4. - С. 18-28.

3.                 Гайворонская Е. Б., Ширяев О. Ю., Подвигин С. Н., Плотникова И. Е. Ролевые игры при обучении психологии и педагогике англоговорящих иностранных студентов // Научно-Медицинский Вестник Центрального Черноземья, 2016. № 64. - С. 51-54.

Сведения об авторах:

Миттова Валентина Олеговна – кандидат биологических наук, ассистент кафедры биохимии Воронежский государственный медицинский университет имени Н. Н. Бурденко, 394036 Воронеж, Россия, e-mail: vmittova@mail.ru, +79042148707

Филозоп Александр Анатольевич - кандидат психологических, доцент кафедры педагогики и психологии ИДПО Воронежский государственный медицинский университет имени Н. Н. Бурденко, г. Воронеж, Россия, e-mail: 1510alex@mail.ru, +74732539423

PECULIARITIES OF TEACHING "BIOCHEMISTRY" DISCIPLINE TO FOREIGN STUDENTS USING INTERMEDIARY LANGUAGE - PROBLEMS AND SOLUTIONS

Mittova V. O., Filozop A. A.

 

Abstract. The article is devoted to the peculiarities of teaching the "biochemistry" discipline to foreign students in English. Based on twelve years of teaching experience, recommendations for teachers teaching foreign students using an intermediary language, which improve the quality of education, have been formulated.

Keywords: biochemistry, teaching, intermediary language, foreign students.

References:

1. Gerbik L. F. Russian as a foreign language: actual problems of methodology and organization of the educational process //Bulletin of the BSU, 2011. Ser. 4. № 2. - P. 124-127.

2. Bulgakova Y. V., Nechaeva M. S., Dorokhov E. V., Karpova A. V., Preobrazhenskaya N. S. The qualities of the university teacher, important for Russian-speaking students and English-speaking students //Pedagogic and psychology of education, 2016. № 4. - P. 18-28.

3. Gaivoronskaya E. B., Shiryaev O. Yu., Podvigin S. N., Plotnikova I. E. Role games in the teaching of psychology and pedagogy of English-speaking foreign students // Scientific-Medical Bulletin of the Central Chernozem Region, 2016. No. 64. - P. 51-54.