О НЕКОТОРЫХ ОСОБЕННОСТЯХ РЕГИОНАЛЬНЫХ ДИАЛЕКТОВ

НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

О.Ю. Макарова

Доктор педагогических наук,

зав. кафедрой иностранных языков,

ГБОУ ВПО КазГМУ,

Казанский Государственный Медицинский Университет

г. Казань, РФ.

                                          И.А. Евстифеева

студентка ГБОУ ВПО КазГМУ

Казанский Государственный Медицинский Университет

г. Казань, РФ.

 

Аннотация: в статье рассматриваются диалекты различных областей Германии, их специфика, особенности написания и произношения, а также историческая обусловленность их появления.

Ключевые слова: диалект, плюрицентрический язык, территориальная принадлежность, написание, произношение.

        

           Диалект – это разновидность общенародного языка, употребляемая сравнительно ограниченным числом людей, связанных общей территорией.

         В Германии, несмотря на её небольшую территорию, существует большое количество диалектов, благодаря чему немцы, проживающие на юге, не всегда легко  понимают немцев из северной части Германии. Это связано с «великим переселением народов». Племена, жившие в то время на территории Германии, двинулись с юга на север, принося при этом с собой особый диалект. Сегодня мы знаем о существовании таких германских племен, как  альманов (Alemannen), гессов (Hessen), франков (Franken), фризов (Friesen), саксов (Sachsen), тюрингийцев (Thürinder), швабов (Schwaben), баварцев (Bayern).

         Нынешние диалекты в первую очередь отражают территориальную принадлежность их носителей. Области распространения диалектов делятся на верхнее-немецкие, средне-немецкие, нижнее-немецкие. Известно также, что немецкий язык является плюриценрическим языком, то есть он распространён в независящих друг от друга странах, например, в Австрии и Швейцарии.

Специфика диалектов Германии: верхнее-немецкие диалекты в свою очередь делятся на средне-немецкие и южно-немецкие. Они занимают значительную часть Германии, их границы начинаются от линии Бентрата и растягиваются вдоль Австрии, Швейцарии, Италии, Люксембурга, Лихтенштейна, Восточной Бельгии. Из верхне-немецких диалектов сформировался литературный немецкий язык, а из средне-немецких – франкские, баварские, алеманнские диалекты.

 Баварский или баварско-австрийский диалект имеет значительные отличия от обычного немецкого языка.

К примеру:

        Moing! = Morgen! –  доброе утро!

        Biddschen! = Bitte schön! – пожалуйста!

        Freilich = natürlich – конечно.

        Weita =  weiter – дальше.

        Heid =  heute – сегодня.

Баварский диалект, в отличие от берлинского, уникален не только написанием, но и мягким произношением. Есть особенности и в спряжении глаголов. Например, глагол kennen (знать), произносится  kinen из-за изменения «e» на «i». Ещё одной уникальной особенностью данного диалекта является отсутствие родительного падежа.

Теперь рассмотрим берлинский или берлинско-бранденбургский диалект. Он относится к восточно-средне-немецким диалектам. Так же, как и баварский, он имеет свою специфику.

     Так например, сочетание букв pf часто переходит в pp:

        Kopp = kopf – голова.

        Appel = apfel – яблоко.

     Au  становится oo:

        Ooge =  auge – глаз.

     Ei Переходит в ee:

        Kleen = klein – маленький.

     I Становится ü:

        Allet = alles  всё.

        Det/dit/dis = das – артикль среднего рода.

        Ick =  ichя.

        Nüscht =  nichtнет.

        Wat? = was? – что?

И наконец нижне-немецкие диалекты. Разберём нижнее-саксонский (северо-саксонский) диалект. Саксонцы любят различные сокращения, а слова произносят очень мягко, растянуто и нечленораздельно из-за чего очень сложно понять о чём они говорят.        К примеру, словосочетание haben wir (у нас есть) они сокращают до hammer.

        Simmer = sind – быть, существовать.

        Outer  =  offen  открытый, свободный.

Иногда гласная А может переходить в О:

        Orbeit = arbeit – работа.

В заключении отметим, что немецкий язык является наследием Германии, он бескрайний и безграничный. Так же, как и русский язык, он знаменит своими диалектами, которые делают его богаче и разнообразннее.

 

Список литературы

1. В. Даль. Толковый словарь. Под редакцией В.П. Бутромеева. – М.: - «Белый Город», 2005. - 604с.;ил.

2. Бернд Бонвеч, Ю.В.Галактионов Том1. «С древнейших времён до создания Германской империи». –М.: Издательство «КДУ»,2008. - 140с.

3. Шройдер Юрген  «Немецко-русский и русско-немецкий словарь», издательство «Стандарт», 2018г. - 800с.

4. Немецко-русский словарь. Новая грамматика. –М.: Вече, 2006. 608с

                                               © О.Ю. Макарова, И.А. Евстифеева., 2018

 

Сведения об авторах

1. Макарова Ольга Юрьевна - доктор педагогических наук, доцент.

Зав. кафедрой иностранных языков, ГБОУ ВПО КазГМУ (Казанский Государственный Медицинский Университет), г. Казань, РФ.

Адрес электронной почты:  mrs.makarova@yandex.ru

Инна Александровна Евстифеева - студентка ГБОУ ВПО КазГМУ

ГБОУ ВПО КазГМУ (Казанский Государственный Медицинский Университет), г. Казань, РФ. Адрес электронной почты: innaalexsandrowna@gmail.com