ФОЛЬКЛОРНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ В РОМАНЕ
Ф. М. ДОСТОЕВСКОГО «ПРЕСТУПЛЕНИЕ И НАКАЗАНИЕ»
Землянухина Н.А.
МБОУ
«Хохольский лицей»
Россия,
р.п.Хохольский
Аннотация. В статье рассмотрена
проблема использования элементов фольклора в романе «Преступление и наказание» Ф
М. Достоевского, показаны аспекты фольклорно-поэтической системы русского
писателя. Проанализированы образы-символы, которые помогают глубже осмыслить
идейно-художественное своеобразие романа «Преступление и наказание».
Ключевые слова. Роман, Ф. М. Достоевский, фольклор,
идейно-художественный анализ произведения, элементы фольклора.
Актуальность проблемы. Творчество
Ф.М. Достоевского очень актуально, в частности роман «Преступление и наказание»
привлекает внимание не только литературоведов, но и философов, психологов,
лингвистов разных стран. Интересно и художественное своеобразие романа
«Преступление и наказание», особую роль играют фольклорные образы-символы,
несущие определённую символическую нагрузку.
Традиционно
Ф. М. Достоевского относят к «нефольклорным» писателям. Вопрос о соотношении
фольклорных традиций с творчеством писателя является недостаточно изученным, а
в обучении на фольклоризм Достоевского практически не обращается
внимания.
Самим
Достоевским неоднократно высказывались мысли о том, что необходимо преклониться
перед народной правдой о том, что народные идеалы сильны и святы и им
принадлежит будущее. Известно, что Достоевский не только интересовался народной
культурой, но и сам записывал фольклорные произведения.
Стремясь к жизненной достоверности изображаемого, он был внимателен к
мельчайшим подробностям быта, привычкам, обычаям, речи, специфическим словечкам низших слоев
общества. Это, естественно, подразумевает знание народного творчества, народной
речи и широкое их использование. Обращение писателя к фольклору при создании
художественных произведений никогда не было лишь механическим заимствованием,
служащим для создания натуралистического колорита. Фольклор является тем
универсальным источником, который позволял соединить бытовую достоверность с
обобщенно-символическими, глубинными основами романов Достоевского.
Бытовые
зарисовки, различные народные сценки, вообще фольклорные элементы, лежащие как
бы на поверхности, а также фольклорные сюжеты, образы, мотивы, предстающие в
переосмысленном, трансформированном виде, сложнейшим образом опосредованы
творческой концепцией автора, множеством нитей связаны идейно-образной
структурой каждого произведения. Фольклор неразрывно слит с другими составляющими романов Достоевского,
зачастую трудно вычленим, но без него не было бы самих романов, невозможно было
бы полностью осмыслить художественно-идеологические построения писателя.
«Преступление
и наказание» - роман чисто петербургский, а Петербург, по мысли Достоевского,
был самым нерусским и фантастическим городом, изначально оторванным от исконных национальных корней. Местом действия
писатель делает бедный район города. Только по составу
действующих лиц видно, что представляет из себя эта городская демократическая
среда: мужики-красильщики – мастеровые из крестьян, Настасья-кухарка –
деревенская баба, квартирные хозяйки, сводни-немки, старуха (коллежская
асессорша) – ростовщица, торговка Лизавета – мещанка, Мармеладов – опустившийся
чиновник, проститутка Соня, обнищавшие студенты «хорошей фамилии», мелкие
чиновники, ходатаи по делам, уличные певцы и певицы, угловые жильцы, нищие,
завсегдатаи кабаков и т.д.
Фольклорно-патриархальный
образ дома, домашнего очага, семейного уюта и весь комплекс связанных с ним обрядов, ритуалов, фольклорных жанров вообще
не характерен для художественного мира Достоевского и для «Преступления и
наказания» в особенности. Фольклор в романе в большей степени вязан с улицей,
трактиром, а не домашним очагом и семейными ритуалами. В юмористическом,
«сниженном» виде такой образ тихого домашнего счастья с пуховиками и кулебяками
появляется в рассказе Разумихина о том, как его принимает хозяйка
Раскольникова. И при характеристике Свидригайлова Достоевский специально
подчеркивает, что вокруг него устанавливалась атмосфера «трактирной
патриархальности», с особым обслуживанием, приглашением с улицы артистов и т.д.
Поминки,
новоселья, чаепития, упоминаемые в романе, не имеют ничего общего с тем, что
традиционно вкладывается в эти понятия. Например, поминки, первоначально
организованные чинно и правильно, как оказание «чести» покойному (присутствует
даже ритуальная еда), становятся затем поводом для очередного
скандала-спектакля с трагическим завершением.
Важную
роль для понимания идейно-философской концепции романа играет обычай обмена
крестами. В народной этике побратимство - это способ религиозно-нравственного
закрепления индивидуальной взаимопомощи, духовного родства, вечной дружбы.
Достоевский всегда интересовался этим обычаем, не однажды использовал его в
своих романах (ср. роман "Идиот").
Необычность обмена крестами в «Преступлении и наказании» в том, что в нем
участвуют три человека, а среди них и убийца, и жертва. Несмотря на
раздраженный тон, усмешки, Раскольников перед признанием приходит именно за
Сониным крестом: «Это, значит, символ того, что крест беру на себя, хе-хе! И
точно я до сих пор мало страдал! Кипарисный, то есть простонародный; медный -
это Лизаветин себе берешь, покажи-ка?» Способности
Раскольникова на подобный шаг свидетельствуют о наличии в его душе сил, которые
смогут привести его к раскаянию и нравственному возрождению. Понимание слова
«крест» в смысле страдания, нравственной ноши придает всей сцене
обобщенно-символический смысл. [1]
С
народной ритуальной культурой связано и обращение "батюшка",
используемое по отношению к Раскольникову старухой-процентщицей, следователем и
купчихой, подающей ему милостыню на улице. В словах следователя всячески
подчеркивается и обыгрывается целый ряд таких словечек:
"родименький", "миленький" и даже "отец". За
внешней фамильярностью Порфирия скрывается величайшее мастерство
следователя-психолога. Разгадав в Раскольникове убийцу, поняв психологическую
подоплеку этого преступления и муки больной совести преступника, он, что
называется, попал в самую точку, так как постоянно обыгрывает то самое
словечко-обращение, которым пользовалась старуха. Кроме того, весь названный
стилистический ряд призван подчеркнуть близость Раскольникова к людям, духовное
родство со всеми. Этому же способствует и выбор имени главного героя. Имя
Родион, переосмысленное в духе народной этимологии, вызывает ассоциации со
словами "родной", "родимый".
Для
устного народного творчества характерны повторяющиеся образы. О
символико-стилистическом значении таких образов в творчестве Достоевского пишет
Ю. И. Селезнев: «Устойчивые, центральные образы-символы у
Достоевского (паук, дите, Америка, камень, санки с горы и т.д.) напоминают (а
вовлеченные в организующий стилевой пласт народного самосознания – и прямо
выполняют) роль устойчивых эпитетов, оборотов и т.д. в мире народного
творчества. Все узловые определяющие лицо мира Достоевского образы так или иначе приобретают всё тот же характер
внеличностной объективности» [3]
Много
подобных образов-символов и в романе «Преступление и наказание». Они могут быть связаны и с преступлением и наказанием (кровь,
камень, капитал., паук-черт, загнанная кляча, крюк, дорога, аршин пространства,
Америка), и с искуплением и возрождением (земля, мать, дети, крест). В углублении земли под камень прячет Раскольников награбленное. Как из-под земли
появляется мещанин, обличающий его. Землю, оскверненную кровью, должен поцеловать Раскольников для своего спасения и возрождения. Образ паука-черта темной
силы, подчинившей себе душу Раскольникова и
толкнувшей его на преступление, прямо возникает
в словах Раскольникова в конце романа, но буквально с первых же страниц
этот образ создается из множества намеков и
замечаний В первую очередь это неестественная сила и неумолимость
того, что тащило Раскольникова к преступлению, удивительная удачливость;
бесовский хохот (Раскольникову,
прячущемуся за дверью после убийства, хочется хохотать, хохот слышится
ему в кошмарном сне, повторяющем убийство,
без конца смеется Свидригайлов); нечистая сила представляется чем-то холодным, темным, гадким (Раскольников постоянно ощущает, что ему тошно, его
«пробирает мороз по коже», во время встречи с родными он стоит «как мертвый»,
мысль об убийстве заставляет Разумихина
«побледнеть как «мертвеца» под
горящим взором Раскольникова); мотив
нашептывания; упоминание черта в простейших фразеологизмах типа «черт
дери», «убирайся к черту» в контексте приобретает почти буквальный смысл;
черт может как бы перевоплощаться (старуха в
кошмарном сне, Свидригайлов — двойник,
призрак, появляющийся как бы из сна); черт-паук (сравнивает себя с пауком Раскольников, виде банки с пауками представляется вечность Свидригайлову,
причем он прибавляет, что нарочно так бы
сделал, при появлении Свидригайлова в
полной тишине жужжит и бьется о стекло большая муха, перед самоубийством Свидригайлов пытается рукой ловить муху). Подобных примеров можно
привести много. Эта разъединенность людей, эгоизм, бесовская
гордыня, свойственные миру, воплощаются в романах Достоевского таким образом,
что становится возможным вывод об их связи с народными сказками и легендами. [5]
Не
будет преувеличением назвать значительную часть фольклора в романе «уличным» и
«кабацким». В первую очередь это сказалось на народных песнях, представленных
в романе. Это песни, исполняемые или заказываемые пьяными на улицах или в
трактирах. «Безобразное», «сиплое», «разгульное» пение под балалайки и бубен
сопровождает бессмысленно жестокое пьяное молодечество во сне Раскольникова:
«—
По морде ее, по глазам хлещи, по глазам! — кричит Миколка.
—
Песню, братцы! — кричит кто-то с телеги, и все в телеге подхватывают.[1]
Раздается
разгульная песня, брякает бубен, в припевах свист. Бабенка
щелкает орешки и посмеивается. Подобные песни и наяву сопровождают Раскольникова
в его метаниях по улицам и трактирам. Он слышит различные кабацкие куплеты,
исполняемые с прищелкиванием пальцами, подпрыгиваниями и отбиванием такта
каблуками. Перед встречей с Мармеладовым он видит задремавшего пьяницу, вспоминающего спросонья какие-то куплеты. Уже после убийства Раскольникова так и тянет к
этому шуму, грохоту, пьяному веселью, к толпе: «Его почему-то занимало пенье и
весь этот стук и гам там, внизу... Оттуда слышно было,
как среди хохота и взвизгов под тоненькую фистулу разудалого напева и под
гитару кто-то отчаянно отплясывал, выбивая такт каблуками».[1]
Еще
одной составляющей городской уличной и трактирной лирики является
чувствительный романс (по определению Достоевского, лакейская песня),
исполняемый под гитару или шарманку. Подобные песни звучат на улицах, певцов
приглашают в трактиры. Например, в рассказе о похождениях Свидригайлова:
«Весь этот вечер до десяти часов он провел по разным трактирам и клоакам,
переходя из одного в другой. Отыскалась где-то и Катя, которая опять пела
другую лакейскую песню о том, как кто-то «подлец и тиран начал Катю целовать».
Свидригайлов
поил и Катю, и шарманщика, и песенников, и лакеев, и двух каких-то писаришек». По всей
видимости, эти песни близки к жанру мещанского (жестокого) романса, получившего
большое распространение среди городских низов во второй половине XIX века.
Рассматривая
подобные примеры в романе, можно заметить, что автора интересуют в первую очередь
не сами песни, а связанная с ними реально-бытовая обстановка, внешний вид
исполнителей, манеры, аккомпанемент, реакция слушателей и т. д. Достоевский
даже воспроизводит фонетические особенности некоторых песен в уличном исполнении
(«целый», «бутошник», «прекрасной»).
Авторские
комментарии содержат и эмоционально-оценочные характеристики. Манера исполнения
чувствительного романса характеризуется так: «Уличным, дребезжащим, но довольно
приятным и сильным голосом она выпевала романс в ожидании двухкопеечника из
лавочки» . О Кате, развлекающей Свидригайлова,
сказано: «Пела она свою рифмованную лакейщину тоже с
каким-то серьезным и почтительным оттенком в лице» .
В
такой передаче мир нищего Петербурга становится видимым и слышимым. Но это не
единственная роль, которую играют народные песни и романсы в романе. Можно также соотнести содержательную сторону песенных отрывков с
идейно-художественным смыслом отдельных моментов романа (слова «не бей напрасно»
со сценами избиения хозяйки квартальным надзирателем, померещившимся
Раскольникову, ударами, которые он наносит своим жертвам во время убийства и во
сне, когда старуха смеется над его напрасными усилиями; слова из Катиной песни
— «подлец и тиран» — с саморазоблачающей исповедью Свидригайлова — циника и
растлителя).
Знаменательно,
что из всех героев романа слушателями такого пения Достоевский делает лишь
Раскольникова и Свидригайлова. Возможность окунуться в атмосферу улиц, кабаков, толпы дает возможность как бы забыться на время
человеку с нечистой совестью: «Здесь было уж как будто легче и даже уединеннее.
В одной харчевне, перед вечером, пели песни: он просидел целый час, слушая, и
помнил, что ему даже было очень приятно» .
Рассмотренные
нами песни, вошедшие в роман,— примета улицы бедных районов города, характерная
особенность быта городских низов, способ их социально-бытовой характеристики.
Участвуя в создании мрачного образа города, целый пласт фольклорных материалов
лишний раз подчеркивает уродливость, неблагообразие действительности.
Состав «действующих лиц» всех
скандалов-спектаклей тоже может быть сопоставлен с героями народных
представлений (Катерина Ивановна, пьяный муж, хозяйка, генерал, священник,
доктор, городовой, гости-зрители). В каждом подобном
представлении участвуют и зрители. Они подбивают участников на различные
действия, Катерина Ивановна постоянно вступает в оживленные диалоги-перебранки
с ними. Различные эксцентричные выходки, тоже более свойственные балаганным
представлениям, дополняют картину (Мармеладова таскают за волосы по комнате,
Катерина Ивановна бросает в генерала чернильницу, пытается броситься на хозяйку с кулаками, сорвать с
нее чепчик и растоптать, в хозяйку один из гостей попадает стаканом, целясь в
Лужина; вещи Мармеладовых хозяйка выбрасывает из дома). Апофеозом этих событий
является завершающая сцена на поминках, после которой Катерина Ивановна
бросается «искать справедливости» к генералу, а потом действительно уже тащит
детей на настоящее уличное представление. На поминках Амалия Ивановна после
«схватки» с Катериной Ивановной в комичном виде представляет своего фатера: «Амалия Ивановна не снесла и
тотчас же заявила, что ее фатер аус
Берлин буль ошень, ошень важны шеловек и обе рук по
карман ходиль и все делаль
этак: «пуф! пуф! пуф!», и чтобы действительно представить своего фатера, Амалия Ивановна привскочила со стула, засунула обе
руки, в карманы, надула щеки и стала издавать какие-то неопределенные звуки
ртом, похожие на пуф-пуф, при громком хохоте всех жильцов, которые нарочно
поощряли Амалию Ивановну своим одобрением, предчувствуя схватку» .
Речь героев в таких сценах обычно представляет из себя крик, визг, громкую брань. Все реплики
Катерины Ивановны выкрикиваются, состоят из всхлипываний, эмоционально
окрашенных вопросительных и восклицательных предложений, элементов причитаний.
Например, в сцене смерти Мармеладова:
« — Добился своего! — крикнула Катерина
Ивановна, увидав труп мужа,— ну, что теперь делать! Чем я похороню его! А
их-то, их-то завтра чем накормлю?» [1]
Все это вместе взятое делает жизнь
Мармеладовых непрерывным ритуально-театральным действом. Выводя детей на
уличное представление, Катерина Ивановна стремится отмежеваться от уличных
выступлений шарманщиков: «Иначе как же отличить, что вы благородного семейства,
воспитанные дети и вовсе не так, как все шарманщики; не «Петрушку» же мы
какого-нибудь представляем на улицах, а споем благородный романс…» . Интересно, что песни, которые пытается исполнить Катерина
Ивановна, были наиболее характерны и для народной драмы (это песни
литературного происхождения, пользовавшиеся большой популярностью и перешедшие
в народные представления). А последние дни жизни Катерины Ивановны напоминают
именно представления балаганно-карнавального типа (обостренное требование
правды и справедливости, крики, драки, различные шутовские выходки, смех
зрителей), но в этом трагическом, перевернутом, по мысли Достоевского, мире всё
заканчивается не торжеством главного героя народных представлений, а трагедией,
сумасшествием, смертью. К балаганно-ярмарочным представлениям близки некоторые «выступления» Разумихина с его
приговорами-прибаутками, пословицами, меткими словечками. Интересно в этом смысле
целое представление, которое он разыгрывает, показывая Раскольникову новую
одежду и стремясь развлечь его, а также изложение своей версии преступления.
Демонстрация нового платья начинается со слов:
«Смотри-ка сюда, милый человек». После шутовского рассуждения о головных уборах
Разумихин продолжает: «Оцени-ка, Родя, как думаешь, что заплатил? Настасьюшка? — обратился он к ней, видя, что тот молчит.
— Двугривенный, небось,
отдал,— отвечала Настасья.
— Двугривенный, дура! — крикнул он,
обидевшись,— нынче за двугривенный
и тебя не
купишь,— восемь гривен!»
Речь Разумихина пересыпана приговорками
(«Ну, Родя, подымайся. Я тебя
попридержу; подмахни-ка ему Раскольникова, бери перо, потому, брат, деньги нам
теперь пуще патоки: прибаутки («Катай
скорей и чаю,
Настасья, потому насчет чаю, кажется, можно и без факультета. Ну
вот и пивцо!» ; пословицами и поговорками («То-то вот
и есть: честный и чувствительный человек откровенничает, а деловой человек
слушает да ест, а потом и съест» ; «Мы только пару поддадим» ; «Ораторствовал
здесь, знания свои выставлял, да и ушел, хвост поджав» .
Излагая свою версию преступления, Разумихин мастерски представляет речь
крестьянина Душкина, Миколки-красильщика,
передавая в лицах их разговор со следователем, вставляя при этом собственные
меткие замечания. Например: «Больше я его на том не расспрашивал,— это Душкин-то говорит, а вынес ему билетик — рубль то есть,
потому-де думал, что не мне, так другому заложит, все одно — пропьет, а пусть
лучше у меня вещь лежит: дальше-де положишь, ближе возьмешь, а объявится что а ль слухи пойдут, тут я и преставлю».
Ну, конечно, бабушкин сон рассказывает, врет как лошадь, потому я этого Душкина знаю...». Самым благодатным зрителем и слушателем
Разумихина писатель делает кухарку Настасью, она смеется над его прибаутками,
подыгрывает ему, с удовольствием пьет с ним чай, разговаривает. А сами сцены с
Разумихиным с их грубовато-шутливым непринужденным тоном строятся на контрасте
с тем, что творится в это время в душе преступника.[3]
Особую роль
в создании разговорно-бытовой народной стихии города
играют пословицы, поговорки, приговорки, образные
народные выражения из «Сибирской тетради». Пословицы (традиционно для
Достоевского) не просто включаются в речь персонажей, а обыгрываются,
рассматриваются с различных сторон, из пословицы может вырасти целый
образ-символ.
Например, пословица
«Бедность не порок» в устах Мармеладова как бы предваряет будущие картины
несчастий его семьи, символически раскрывает образ самого Мармеладова и его
место в жизни:
« - Милостивый государь,
- начал он почти с торжественностью, - бедность не порок, это истина. Знаю я,
что и пьянство не добродетель, и это тем паче. Но нищета, милостивый государь,
нищета – порок-с…». Эта же пословица как бы догоняет Раскольникова в
полицейской конторе , возвращая его ко времени
вызревания идеи и напоминая о родстве с теми, с кем он навеки себя разъединил,
преступив порог, проливая кровь.[1]
Обращается к пословицам
и сам Раскольников, например, во время раздраженного монолога-раздумья после
получения письма из дома : «И как подумать, что это
только цветочки, а настоящие фрукты впереди!» (речь идет о Лужине) . Интересно, что с этими словами перекликается поговорка,
произнесенная Свидригайловым: «Ну, не правду я сказал, что мы одного поля
ягоды? Таким образом, пословицы несут в данном случае важную идейно-смысловую
нагрузку. В один ряд с этим можно поставить и другие высказывания
Свидригайлова, заставляющие Раскольникова внутренне содрогаться, узнавая себя в
облике психологических двойников. Например, за видимой обычностью и
будничностью слов «Ну-с, ваш слуга. Я ведь от вас очень недалеко стою» встает трагический для Раскольникова смысл.
Как средство
самораскрытия выступают пословицы в словах Лужина: «…выходило, что я рвал
кафтан пополам, и оба мы оставались наполовину голые по русской пословице:
«Пойдешь за несколькими зайцами разом и ни одного не достигнешь». Русская пословица звучит у русского человека
как перевод, что подчеркивает оторванность Лужина от народной стихии, почвы. В
данном случае речь идет и об антинародности той теории, которую Лужин
«затвердил», т.е. о теории разумного эгоизма, с которой Достоевский полемизировал.
Разговаривая ещё с одним «разумным эгоистом» - Лебезятниковым
– по поводу поминок, которые тот считает «гнусным
предрассудком», Лужин зло замечает: «То есть сесть за чужую хлеб-соль и тут же
наплевать на нее, равномерно и на тех, которые вас пригласили». Здесь можно уловит намек сразу на две
пословицы: «Хлеб-соль ешь, а правду режь» (как хотел бы поступить Лебезятников) и «Посади свинью за стол, а она и ноги на
стол» (на что, видимо, намекает Лужин, желая обидеть своего «молодого друга»).
Пословица может и не называться, а только подразумеваться. Например, мысли
Раскольникова о своей приметной шляпе, которая может испортить все дело, и
навязчивые рассуждения Разумихина о головных уборах наряду с другими оттенками
значения отсылают нас к пословице «На воре и шапка горит». Иронический подтекст
чувствуется за пословицами в речи поручика Пороха. Вообще в романе трудно найти
пословицы и поговорки в их «естественном» виде, они обязательно видоизменены,
искусно вплетены в речь, обыграны с разных сторон, присутствуя часто лишь в в идее намека.
Органично входит в речь
представителей народа, главных героев фразеология «Мертвого дома». Из этих
выражений составляются целые диалоги, разыгрываются миниатюрные сценки. Возле
заведения с «прынцессами» Раскольников вступает в
разговор на улице: «Кажись, и генеральские дочки, а носы все курносые!» -
перебил вдруг подошедший мужик, навеселе, в армяке нараспашку и с хитро смеющейся харей». Одна из девиц тут же обращается к
Раскольникову: «Я, милый барин, всегда с вами рада буду часы разделить, а
теперь вот как-то совести при вас не соберу. Подарите мне, приятный кавалер,
шесть копеек на выпивку» . Почти полностью из таких
выражений составлен диалог двух работников, разговор Раскольникова с молодым
парнем на улице. [1]
Большой интерес с точки
зрения образных народных выражений представляет речь Настасьи. Вместе с ней в
роман входит непосредственный голос человека из народа. Выражения типа «ну-тя к проказнику», «ишь какой
востроногий» и т. п. соседствуют у неё с
чисто городскими словечками (фатера, капитал).
Относясь к Раскольникову с жалостью и состраданием, Настасья, сама того не
ведая, изрекает самый суровый приговор: «А это кровь в тебе кричит». В свете
«безличной объективности народного творчества» это выражение встает в один ряд
со словами «из толпы», также выражающими безоговорочное осуждение («Ишь нарезался» - после преступления; «Ишь нахлестался – во
время сцены на площади перед признанием).
Итак, мы рассмотрели
роль и место фольклорных сцен в романе «Преступление и наказание». На особенности их использования оказали
влияние и личные впечатления Достоевского, и воспоминания о каторге, и
знакомство с газетно-журнальными публикациями того времени.
Значительная часть
фольклорных материалов в романе (песни, импровизированные сценки, народная
фразеология, обычаи) в большей степени связаны с улицей, трактиром, а не
домашним очагом и семейными ритуалами, лишний раз
оттеняя уродливость, неблагообразие окружающей действительности. «Уличные»,
«кабацкие» песни – примета улицы, делающая действительность в романе видимой и
слышимой. Соотнесенные с идейно-художественным смыслом отдельных моментов
романа, они помогают глубже проникнуть в обобщенно-философский план романа. Ряд
сцен, тем, образов, мотивов близок к поэтике народных драматических
представлений с их зрелищностью, действительностью, подчас глубоким трагизмом и
грубоватым юмором. Народному слову принадлежит значительная роль в нравственном
наказании преступника. Зло, разъединенность людей, эгоизм и
вседозволенность воплощены в романе в тесной связи с народной демонологией.[2]
Образы-символы в романе
являются теми вехами, ключевыми вершинными точками, вокруг которых
концентрируется действие, а также звеньями, связывающими воедино все творчество
писателя.
Внимание к фольклоризму творчества Достоевского, недостаточно
явному на первый взгляд, помогает осмыслить всю философско-поэтическую систему
писателя, общие приемы его творчества, неповторимые особенности реализма, а
также формирует внимательное отношение к тексту, заставляет вживаться в
художественную ткань произведения.
Кроме того, изучение фольклоризма
Достоевского поможет понять одну из общих закономерностей литературного
развития – сближение творчества русских писателей второй половины XIX века с устным народным
творчеством, постижение ими сути народного характера, народной культуры.
Список литературы:
1. Достоевский Ф. М. Полное собрание сочинений. Том 6. Ленинград,
1973. –С. 100-179
2. Владимирцев В.П. Народные
плачи в творчестве Ф. М. Достевского / В.
П. Владимирцев // Русская литература.
– 1987. - №4. – С.177-189.
3. Селезнев Ю. И. В мире Достоевского. Слово живое и мертвое. Москва
, 2014. – С.73.
4. Климова
С.М. Страдание у Достоевского: сознание и жизнь / С.М. Климова // Вестник
Российского государственного гуманитарного университета. - 2008. - №7. - С.
186-197.
5. Бузина Т.В. Достоевский :Динамика
судьбы и свободы. Москва, 2011. – С.352 .